مسئولیت حقوقی و کیفری مترجم در فروش مقاله ترجمه شده

مسئولیت حقوقی و کیفری مترجم در فروش مقاله ترجمه شده

مسئولیت حقوقی و کیفری مترجم در فروش مقاله ترجمه شده

این که در قانون تمام کشورها از جمله کشور ایران حقوقی برای مخترعین در نظر گرفته شده، بر کسی پوشیده نیست. این حقوق در قالب قوانین مالکیت فکری تدوین شده اند. اما جالب است بدانید مصادیق حقوق مالکیت فکری فقط مخترعین نیستند، بلکه تمام افراد به واسطه فعالیت خود در زمینه های مختلف صنعتی، ادبی، هنری و ... این حقوق را بدست می‌آورند. مسئولیت حقوقی مترجم در قبال نویسنده مقاله یکی از حقوق نام برده محسوب می‌شود.

امروزه بسیاری از نویسندگان مقالات به دلیل نداشتن توانایی یا ضیق وقت، مسئولیت ترجمه مقالات خود را به مترجمان می‌سپارند. در چنین مواقعی پرسشی که مطرح می‌شود این است که مترجم چه مسئولیتی در قبال مقاله مشتری دارد؟! آیا قانون برای مترجمی که مقاله مشتری را به دیگری می‌فروشد، مجازات هایی در نظر گرفته است یا خیر؟!

قانون مالکیت فکری به تمام این پرسش ها پاسخ می‌دهد. در این مقاله با موسسه حقوقی وکلای تلفنی همراه باشید تا به بررسی پرسش های مهم در این زمینه بپردازیم. در ضمن در صورت نیاز به دریافت مشاوره حقوقی تلفنی تخصصی در رابطه با موضوع گفته شده، با شماره 09212242670 تماس حاصل فرمایید.

 

هزینه مشاوره حقوقی

وکیل مالکیت فکری چه ویژگی هایی دارد؟

درست است که مطابق با قانون مالکیت فکری، دولت موظف به حمایت از صاحب اثر ادبی (نویسنده مقاله) می‌باشد، اما به نظر شما صرف حمایت دولت کافی است؟! دولت و قانون در قبال تمام افراد مسئول هستند، اما آیا این مسئولیت در میزان وقوع جرایم و تعرض به حقوق افراد تاثیری داشته است؟!

همین مسئله باعث می‌شود تا نویسنده مقاله برای دفاع از حق خود به وکیل مالکیت فکری احتیاج پیدا کند. وکیل مالکیت فکری شخصی است که اطلاعات کاملی درباره تک تک قوانین مدون در قانون مالکیت فکری دارد. چنین شخصی با توجه به دانش و مهارت های خود قطعا تاثیر بیشتری بر پرونده تشکیل شده در این زمینه خواهد داشت.

شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری

همانطور که در مقدمه بحث گفته شد، مسئولیت حقوقی مترجم یکی از حقوقی است که قانون مالکیت فکری برای صاحب آثار ادبی قرار داده است. مترجم در قبال مقاله‌ای که برای ترجمه دریافت می‌کند مسئولیت های مختلفی دارد. مهمترین این مسئولیت ها عدم استفاده و فروش آن پس از ترجمه به افراد دیگر می‌باشد.

فروش مقاله‌ای که متعلق به دیگری است و صرفا مسئولیت ترجمه آن با مترجم بوده، به سایر افراد مصداق بارز سرقت ادبی بوده و جرم انگاشته می‌شود. پس در صورت وقوع این اتفاق، نویسنده مقاله حق شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری را خواهد داشت.

داشتن وکیل مالکیت فکری برای شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری، یکی از ملزومات است. زیرا وکیل مالکیت فکری با اطلاعاتی که درباره مسئولیت حقوقی مترجم دارد، قطعا مدارک و مستندات قوی برای پیروزی پرونده ارائه خواهد داد. شما  می‌توانید با مراجعه به وب‌سایت موسسه حقوقی وکلای تلفنی به آدرس www.vakiltel.org پرسش خود را در قالب مشاوره حقوقی آنلاین و رایگان مطرح کنید. در هر صورت پرسش شما توسط مشاوران حقوقی و یا وکلای پایه یک دادگستری، پاسخ داده خواهد شد.

 

مالکیت فکری

مجازات فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگری

نادیده گرفتن و عدم توجه به مسئولیت حقوقی مترجم، مجازات هایی را در پی خواهد داشت. به عبارت ساده‌تر فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگری توسط مترجم، مجازات هایی را برای او در پی خواهد داشت. از طرفی همانطور که گفته شد، فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگری نمونه بارز سرقت ادبی است. بنابراین قانون در این زمان مانند سارقان ادبی با مترجمی که مرتکب جرم شده، برخورد خواهد کرد.

به موجب تبصره 2 ماده 6 قانون مطبوعات "متخلف از موارد مندرج در این ماده مستوجب مجازات های مقرر در ماده 698  قانون مجازات اسلامی خواهد بود و در صورت اصرار ‌مستوجب تشدید مجازات و لغو پروانه می‌باشد." مطابق با ماده 698 قانون مجازات اسلامی نیز مجازات فروش ترجمه مشتری به دیگری معادل 2 ماه تا 2 سال حبس و یا 74 ضربه شلاق می‌باشد.

مرجع صالح برای رسیدگی به تخلفات مترجم

در حال حاضر افراد برای تنظیم و ارسال شکوائیه باید به دفاتر خدمات الکترونیک قضایی مراجعه کنند. شکایت از تخلفات مترجم و عدم توجه به مسئولیت حقوقی مترجم در شهر تهران در دادسرای فرهنگ و رسانه، و در شهرستان ها در دادسرای عمومی و انقلاب مطرح می‌شود.

تخلفات مترجم از جمله جرایم با جنبه عمومی است اما فقط با شکایت شاکی خصوصی به آن رسیدگی می‌شود. یعنی برای این که پرونده‌ای با این عنوان تشکیل شود، شکایت صاحب اثر الزامیست.

 

مشاوره حقوقی مسئولیت حقوقی مترجم

مسئولیت حقوقی مترجم در مقابل مقاله مشتری

طبق قوانین اعلام شده توسط انجمن صنفی مترجمان، مسئولیت حقوقی مترجم در مقابل مشتری شامل موارد زیر است:

  1. ترجمه با نرخ مصوب و تعرفه اعلام شده
  2. ترجمه و تصدیق و تطبیق با واقع
  3. نداشتن تاخیر در انجام ترجمه بدون عذر موجه
  4. رعایت ضوابط کلی ترجمه
  5. استفاده نکردن از مقاله مشتری چه با زبان اصلی و چه پس از ترجمه

که فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگران نیز جزء ممنوعات مورد پنجم است. البته موارد مذکور مسئولیت حقوقی مترجم در قبال مشتری و مقاله او هستند، وگرنه مترجم مسئولیت های دیگری نیز بر عهده دارد.

 

ارتباط در واتس اپ

وکیل مالکیت فکری کاربلد با قیمت مناسب

موسسه حقوقی وکلای تلفنی با کادری متشکل از وکلای پایه یک دادگستری، وکیل کیفری، وکیل مالکیت فکری، وکیل دعاوی ثبتی و مشاوران حقوقی در سطح تخصصی و فوق تخصصی آماده ارائه خدمت به تمام فارسی زبانان می‌باشد. افرادی که به واسطه فعالیت در زمینه های مختلف صنعتی، ادبی، هنری و غیره مشمول حقوق مالکیت کیفری هستند برای دریافت مشاوره حقوقی شبانه روزی و واسپاری پرونده خود به وکیل مالکیت کیفری کاربلد، فقط کافیست با شماره 09212242670 تماس بگیرند.

خدمات موسسه حقوقی وکلای تلفنی با نازل‌ترین قیمت و بهترین کیفیت ارائه می‌شوند. با مشاهده چارت هزینه های مشاوره حقوقی تلفنی و حضوری این موسسه که در www.vakiltel.org درج شده است، می‌توان به مقرون به صرفه بودن خدمات این موسسه پی برد.

 

مشاوره حقوقی تقلبات علمی اساتید و دانشجویان 
مشاوره حقوقی سرقت ادبی 
مشاوره حقوقی مالکیت فکری 
نگارش شکوائیه
درباره ما 


سوالات متداول

نظرات

نظری

فروش مقاله‌ای که متعلق به دیگری است و صرفا مسئولیت ترجمه آن با مترجم بوده، به سایر افراد مصداق بارز سرقت ادبی بوده و جرم انگاشته می‌شود. پس در صورت وقوع این اتفاق، نویسنده مقاله حق شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری را خواهد داشت.


فاطمه عمادی

باسلام،، مترجم در قبال مقاله‌ای که برای ترجمه دریافت می‌کند مسئولیت دارد. مهمترین این مسئولیت ها عدم استفاده و فروش آن پس از ترجمه به افراد دیگر می‌باشد.فروش مقاله‌ای که متعلق به دیگری است و صرفا مسئولیت ترجمه آن با مترجم بوده، به سایر افراد مصداق بارز سرقت ادبی بوده و جرم انگاشته می‌شود. پس در صورت وقوع این اتفاق، نویسنده مقاله حق شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری را خواهد داشت.


محمدی

ای کاش بحث رعایت حق کپی رایت و حق ناشر در ایران هم جدی گرفته شود راهنمایی های مفیدی ارائه دادید که برای شخص بنده که در حیطه تحصیلی خودم مقالاتی دارم و در معرض این مشکل هستم جالب توجه بود


پروانه احتشامی نسب

با سلام مسئولیت مدنی به عنوان ضمانت اجرای حقوق مدنی نقش حساس و مهمی را در مطالبه و استیفای حقوق افراد و در نتیجه تنظیم روابط اجتماعی و حقوقی باز می کند ، بدون تصور وجود مسئولیت مدنی حق مفهوم واقعی و عینی خود را از دست داده وجنبه فکری و ذهنی به خود می گیرد در ضمن چیزی که به واقع حق را از حالت بالقوه به صورت بالفعل در آورده و آنرا به طور ملموس در اختیار صاحبان حق قرار می دهد قواعد و مقررات موجود در نظام حقوقی کشورها و از جمله کشور می باشد که درچارچوب و کالبد قوانین مختلف گنجانده شده است . در مورد بحث مورد نظر ما می توان گفت که الزامات خارج از قرار داد ، ضمان قهری و مسئولیت مدنی دارای یک مفهوم می باشند همچنین ما می توانیم بر مسئولیت مدنی دو مفهوم عام و خاص قائل شویم


آزاده

داشتن وکیل مالکیت فکری برای شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری، یکی از ملزومات است. زیرا وکیل مالکیت فکری با اطلاعاتی که درباره مسئولیت حقوقی مترجم دارد، قطعا مدارک و مستندات قوی برای پیروزی پرونده ارائه خواهد داد.


مجید شیخی

با سلام فروش مقاله‌ای که متعلق به دیگری است و صرفا مسئولیت ترجمه آن با مترجم بوده، به سایر افراد مصداق بارز سرقت ادبی بوده و جرم انگاشته می‌شود. پس در صورت وقوع این اتفاق، نویسنده مقاله حق شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری را خواهد داشت. داشتن وکیل مالکیت فکری برای شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری، یکی از ملزومات است.


نیما عیسی زاده

طبق قوانین اعلام شده توسط انجمن صنفی مترجمان، مسئولیت حقوقی مترجم در مقابل مشتری شامل موارد زیر است: ترجمه با نرخ مصوب و تعرفه اعلام شده ترجمه و تصدیق و تطبیق با واقع نداشتن تاخیر در انجام ترجمه بدون عذر موجه رعایت ضوابط کلی ترجمه استفاده نکردن از مقاله مشتری چه با زبان اصلی و چه پس از ترجمه ۱۹ تیر ۱۴۰۱


بهنام رحمانی فرد

با سلام مسئولیت حقوقی مترجم یکی از حقوقی است که قانون مالکیت فکری برای صاحب آثار ادبی قرار داده است. مترجم در قبال مقاله‌ای که برای ترجمه دریافت می‌کند مسئولیت های مختلفی دارد. مهمترین این مسئولیت ها عدم استفاده و فروش آن پس از ترجمه به افراد دیگر می‌باشد. فروش مقاله‌ای که متعلق به دیگری است و صرفا مسئولیت ترجمه آن با مترجم بوده، به سایر افراد مصداق بارز سرقت ادبی بوده و جرم انگاشته می‌شود. پس در صورت وقوع این اتفاق، نویسنده مقاله حق شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری را خواهد داشت. داشتن وکیل مالکیت فکری برای شکایت از مترجم بابت فروش مقاله ترجمه شده به دیگری، یکی از ملزومات است. زیرا وکیل مالکیت فکری با اطلاعاتی که درباره مسئولیت حقوقی مترجم دارد، قطعا مدارک و مستندات قوی برای پیروزی پرونده ارائه خواهد داد


مهران رمضان پناه

با سلام؛ به عبارت ساده‌تر فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگری توسط مترجم، مجازات هایی را برای او در پی خواهد داشت. از طرفی همانطور که گفته شد، فروش مقاله ترجمه شده مشتری به دیگری نمونه بارز سرقت ادبی است. بنابراین قانون در این زمان مانند سارقان ادبی با مترجمی که مرتکب جرم شده، برخورد خواهد کرد.


ثبت دیدگاه شما

فوق تخصصی

جدول مشاوره حقوقی فوق تخصصی

مدت زمان مشاوره حقوقی اجرت (تومان) پرداخت
10دقیقه مشاوره حقوقی فوق تخصصی با وکیل پایه یک دادگستری 150,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
۲۰ دقیقه مشاوره حقوقی تخصصی با وکیل پایه یک دادگستری 250,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
30 دقیقه مشاوره حقوقی فوق تخصصی با وکیل پایه یک دادگستری 280,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
60 دقیقه مشاوره حقوقی فوق تخصصی با وکیل پایه یک دادگستری 350,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
تخصصی

جدول مشاوره حقوقی تخصصی

مدت زمان مشاوره حقوقی اجرت (تومان) پرداخت
۱۰ دقیقه مشاوره حقوقی با وکیل 120,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
۱۵ دقیقه مشاوره حقوقی با وکیل 170,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
۲۰ دقیقه مشاوره حقوقی با وکیل 200,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
۳۰ دقیقه مشاوره حقوقی با وکیل 260,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
۱ ساعت مشاوره حقوقی با وکیل 300,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
مشاوره حقوقی حضوری 1,000,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
مطالعه اوراق پرونده به همراه 5 دقیقه مشاوره حقوقی توسط وکیل 200,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
نگارش نامه ها و درخواست های اداری 500,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
5دقیقه مشاوره حقوقی با وکیل پایه یک دادگستری 80,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
محاسبه فوری دیه توسط وکیل 150,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت
محاسبه فوری مهریه به نرخ روز 200,000 هزار تومان پرداخت آنلاین کارت به کارت

© 2021. وکلای تلفنی . تمامی حقوق مادی و معنوی سایت محفوظ می باشد.